금융



국민은행, 일본식 한자어·어려운 용어 바꾼다


[파이낸셜데일리=송지수 기자] KB국민은행이 '내점', '차기', '고시' 등 일본식 한자어나 관행처럼 굳어진 외국어 투의 단어, 어려운 금융 용어들을 싹 뜯어고친다.


국민은행은 23일 쉬운 언어를 사용하기 위한 글쓰기 원칙을 담은 '고객언어가이드'를 수립했다고 밝혔다.


맞춤법, 표기법, 띄어쓰기 등 기본적인 오류부터 일본식 한자어, 과도한 높임법 등 오랫동안 관습적으로 잘못쓰인 표현을 손봤다.


고객이 행동의 주체가 될 수 있도록 문장 표현 등도 바꿨다.


예컨대 '고시'는 '안내', '통보'는 '알림', '내점'은 '방문', '차기'는 '다음' 등으로 순화했다.


'견양', '계약응당일' 등 어려운 한자어도 '보기', '계약해당일' 등으로 쉬운말로 변경했다.


'영업점', '창구' 등 다양하게 사용된 용어도 '지점'이라는 한 단어로 통일했다. 국민은행은 이러한 내용을 모바일 뱅킹인 KB스타뱅킹에 우선 적용했다. 


앞으로 국민은행은 국립국어원과의 협약으로 금융 용어를 이해하기 쉬운 언어로 바꾸는 작업을 함께 진행하기로 했다.


기존 용어를 개선된 용어로 자동 변환하는 프로그램을 개발하고, 다양한 비대면 채널의 문장 표현 등도 개선해 나갈 방침이다.


은행 관계자는 "모바일뱅킹 사용자 400명을 대상으로 고객언어 개선 이후 스타뱅킹 사용 이해도 조사를 실시한 결과 기존보다 2배 이상 만족도가 높게 나타났다"며 "쉬운 금융언어 사용을 위해 세심하게 완성도를 높여 나가겠다"고 말했다.





배너
배너
배너